Forum > LCL

I18N

(1/3) > >>

Stilgar:
Ciao,
 sarà l'ora ma leggendo in giro ho le idee ancora più confuse.
Premessa : Applicazione GUI con velleità internazionali. (Più sono sceme le applicazioni, più sono ambiziose ... chissà come mai ... mha ;) )
Vado ad attivare il flag del I18N (Meccanismo GnuGetText con i file .po se non sbaglio) sul progetto faccio le due cazzatielle sulla form ... cerco il file .po e non trovo nulla.

Disattiva il flag e metti in piedi il sistema Homemade. Funziona, ma mi resta sulla schiena di non aver visto il/i file po uscire. La form diventa un attimino più complessa (sono a 17 griglie ... e sono solo all'inizio) e il sto continuando a metter mano al meccanismo di localizzazione, "rubando" tempo alla stesura dell'applicazione e del DB. Per quanto modulare e "ripetitivo" nella qualità dei dati. (Già fatta operazione di astrazione per reciclare le etichette)

Poi non ho capito bene, ma sono stordito dal sonno quindi metto in cantiere parecchie prese in giro, se è possibile piazzare in varie DLL (senza ricorrere alle StringTable) il file .po.

Ho trovato tanti esempi in rete, ma alla fine ho le idee ancora più confuse.

Chi è così gentile da spiegarmi la filosofia che sta dietro al meccanismo base di localizzazione delle applicazioni?
1) Value Injection o tutti i componenti sanno come "pescare" i valori localizzati
2) Come posso "cambiare" il valore del locale al volo e far "mutare" le "parole" a video? In pratica lanciare il processo di localizzazione a runtime e in modo controllato, non solo via automatismo.

Ora vado a nanna.

nomorelogic:
purtroppo non mi sono mai cimentato in questa problematica.
Giusto per scrupolo, hai letto qua?

--- Codice: ---
http://wiki.freepascal.org/Translations_/_i18n_/_localizations_for_programs
--- Termina codice ---

Stilgar:
Sì lo avevo letto, ma riletto adesso, mi sembra meno astruso ;)
Alla fine dovrò scrivermi la classe di gestione della traduzione.
Mmmm in tuo omaggio vedrò se riesco a fargli digerire un XML ;)
Tanto per fare le cose più difficili di quello che sono.

nomorelogic:

--- Citazione da: Stilgar - Gennaio 06, 2013, 01:41:53 pm ---Alla fine dovrò scrivermi la classe di gestione della traduzione.
Mmmm in tuo omaggio vedrò se riesco a fargli digerire un XML ;)

--- Termina citazione ---

per la classe ci avevo pensato anche io (di proporti di farne una :P)
per l'XML... ho giust'appunto sulla punta della lingua una maledizione elfica per l'XML che ho visto su Lo Hobbit...
quasi quasi la pronuncio :D

Stilgar:
hahahaha, ma dai.
I miei XML sono molto carini. Mancano solo della parola, poi potresti addotarne un paio ;)

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

Vai alla versione completa